赏金国际
今日摘要:保持更新频率,标题清晰、图片规范。

斯帕莱蒂:踢无锋不是想刺激前锋,是因为我确信那是正确体系(斯帕莱蒂:无锋阵并非为激励前锋,我坚信这才是正确体系)

提示:图片使用统一比例可减少 CLS。

dsi

Considering translation options

I see a Chinese sentence that translates to something about Spalletti and his thoughts on playing without a striker. The user likely wants me to translate it to English or summarize it—though there's no explicit instruction. I should ask if they want just the translation, a summary, or more context. To be concise, I'll provide that translation and suggest that I can offer more details if needed. The translation could be: "Spalletti: Playing without a striker is not to provoke the forwards; it's because I'm convinced it's the right system."

![on](/assets/images/4CF2B04E.jpg) ![nga](/assets/images/ECEF6931.png)

“Spalletti: Playing without a striker isn’t to provoke the forwards; it’s because I’m convinced that’s the right system.”